Contenuti
Qual è il significato di “venirse arriba” e “venirse abajo”?
Oggi voglio parlarti di due espressioni spagnole molto interessanti e usate di frequente: “venirse arriba” e “venirse abajo”. Queste frasi catturano perfettamente le fluttuazioni emotive che tutti noi viviamo quotidianamente. Anche se possono sembrare semplici, racchiudono significati profondi. Scopriamo insieme il loro utilizzo e come possono arricchire la nostra comprensione della lingua spagnola.
“VENIRSE ARRIBA” E “VENIRSE ABAJO”, COSA SIGNIFICANO?
Queste espressioni sono molto comuni nello spagnolo colloquiale e hanno significati che possono non essere evidenti a prima vista per noi italiani.
Scopriamo insieme il significato di queste frasi e vediamo come e quando si usano.
VENIRSE ARRIBA
Iniziamo con “venirse arriba”.
Questa espressione viene usata per descrivere un aumento improvviso e significativo dell’energia, dell’umore o della motivazione di una persona. È come dire che qualcuno “si tira su” o “si emoziona”. Può essere usata in diversi contesti, come durante una festa, un evento sportivo, o semplicemente quando qualcuno riceve una buona notizia.
Esempi di utilizzo:
- Ad una festa: “Quando hanno messo la sua canzone preferita, si è “esaltato” e ha ballato tutta la notte.”
- Al lavoro: “Dopo la riunione, tutti ci siamo venuti su e abbiamo iniziato a lavorare con più entusiasmo.”
- Nello sport: “La squadra si è venuta su dopo aver segnato il primo gol e ha finito per vincere la partita.”
Come possiamo vedere, “venirse arriba” implica una reazione positiva ed energizzante a una situazione.
VENIRSE ABAJO
Dall’altro lato, “venirse abajo” ha un significato contrario. Si utilizza per descrivere una caduta improvvisa nello stato d’animo, nell’energia o nella motivazione. È simile a dire che qualcuno “si scoraggia” o “si deprime”.
Questa espressione può essere usata quando qualcuno affronta una delusione, una brutta notizia, o semplicemente un momento difficile.
Esempi di utilizzo:
- In una situazione personale: “Quando ha saputo di non aver passato l’esame, si è rattristato per tutto il giorno.”
- Al lavoro: “Il progetto non è stato approvato e tutto il team si è demoralizzato.”
- Nello sport: “Il giocatore si è sentito giù dopo aver sbagliato il rigore decisivo.”
“Venirse abajo” denota una reazione negativa e una perdita di energia o motivazione.
CONFRONTO ED UTILIZZO
È interessante notare come queste espressioni riflettano il carattere emotivo e spontaneo dello spagnolo colloquiale. Entrambe le frasi si riferiscono a cambiamenti bruschi nello stato emotivo di una persona, ma in direzioni opposte.
Venirse arriba implica un aumento di energia e umore, mentre venirse abajo indica una caduta emotiva o motivazionale. Queste espressioni sono molto utili per descrivere le fluttuazioni nello stato d’animo che tutti noi sperimentiamo nella nostra vita quotidiana.
“Venirse arriba” può anche essere usato per esprimere una situazione in cui si è stati esagerati con il proprio comportamento o le parole usate.
ESEMPIO
“He bebido demasiado y me he venido arriba.” Ho bevuto troppo ed ho esagerato.”
Spero che questa spiegazione ti sia stata utile per comprendere meglio il significato di “venirse arriba” e “venirse abajo”. Queste espressioni sono esempi perfetti di come la lingua spagnola catturi sfumature emotive in modo conciso ed efficace. La prossima volta che sentirai un cambiamento improvviso nel vostro stato d’animo, saprete come descriverlo in spagnolo.
Se hai bisogno di maggiori informazioni, anche su altri argomenti, dai uno sguardo a questa sezione del mio blog: BLOG,oppure contattami qui: elena@fit4spain.com o contatto.
Ti lascio il link ad un articolo altrettanto interessante: RICERCA CASA IN SPAGNA: il lessico – fit4spain